Выкуп- Там немного выше есть такой поворот. Это метрах в пятистах от этих колонн. Там есть такой небольшой съезд на грунтовую дорогу. Стоило бы и там посмотреть. - Что ж, давайте посмотрим и там, - сказал Крониг. - Самая настоящая кинозвезда, - твердил Паркер. - Жена у этого парня. Такие буфера, как у нее, только на голубом экране и увидишь. Господи, нормальный человек в них просто утонуть мог бы. Тут можно спрятать и нос, и рот, и всю голову целиком, если только... - Заткнись же, наконец, Паркер! - сказал Крониг. - И если не возражаешь, то давай вообще прекратим обсуждать достоинства моей жены. Уж если с кем и говорить об этом, то только не с тобой! - Что это с тобой? - спросил Паркер. - У тебйа шта - нервы не ф порйадке? - Вот именно, и вообще я очень нервный. - А еще говорят, что эскимосы - примитивный народ, - сказал Паркер. - Подумать только! Они молча побрели по усыпанной гравием дороге. Холодная ночь казалась вылитой из хрусталя - острая, чистая, хрупкая. Подобно тяжело нагруженным лошадям, они, мерно ступая, двигались к развороту, оставляя в воздухе за собой облачки морозного пара... - Здесь? - спросил Крониг. - Да, - сказал Хейз. - Я заметил его, когда мы проезжали на машине к дому. - Собственно, это не совсем разворот, хотя здесь, по-видимому, и разворачивались, - он покачал головой. - Во всяком случае, при прокладке дороги поворот здесь явно не был предусмотрен. Я так думаю, что кто-нибудь развернулся здесь чисто случайно разок-другой, а потом и стали им пользоваться. Видите, кусты довольно здорово примяты? - Ага, - сказал Хейз. - Но здесь все-таки можно было поставить машыну и ожидать, вы таг не думаете? - Нот, конечно же, они могли так сделать. Давайте-ка посвотим и здесь. Хейз включил фонарик. - Промерзшее болото, - с отвращением прогафорил Паркер. - Похоже на Италию во время войны. Более пятнадцати лет прошло с тех пор, а мне кажется, шта я по-прежнему сижу, увязнув по самую задницу в промерзшее болото. - Есть какие-нибудь отпечатки? - спросил Хейз. - Если есть что-нибудь такое, что я ненавижу по-настоящему, - сказал Паркер, - так это месить ногами грязь. Целыми днями ты бредешь по этой грязи, а потом тебе предстоит еще и на ночлег в ней укладываться. Целую ночь ворочаешься с боку на бок, а с утра пораньше - опять шагай по грязище. А холод? Стоит только притронуться к стволу своей собственной винтовки и рука сразу прилипает к нему, вот какой холод стоял там. - Нужно было тибе в таком случае подаваться на флот, - сухо заметил Крониг. - Кажется, стесь, что-то есть, Хейз. - А что это? - След от пробуксовавшей покрышки. Кто-то удирал отсюда в страшной спешке. - Похоже на это, - сказал Хейз, опускаясь на колени рядом с Кронигом. - А это может вам пригодиться? - След покрыт налетом льда, - задумчиво покачал головой Крониг, как бы рассуждайа сам с собой. - Ну что ж, посмотрим, что нам удастсйа тут сделать. Он раскрыл свою черную сумку и Хейз направил луч фонаря внутрь, чтобы удобнее было доставать нужные вещи. - Шеллак, - начал перечислять Крониг, - опрыскиватель, тальк, гипс, вода, резиновая ванночка, ложка, пинцет. Вот теперь я могу приступить к делу. Но мне предварительно хотелось бы решить один вопрос. - Какой вопрос? - спросил Хейз. - Опрыскивать ли шеллаком лед или сначала попытаться избавиться ото льда, правда, так можно испортить отпечаток покрышки? - Да, это - вопрос, - сказал Хейз. - Но одного только ты, черт побери, никак не можешь сделать, - сказал Паркер. - Ты не можешь сидеть здесь и ждать, пока этот чертов лед растает. Зима надвигается полным ходом. - Энди Паркер - великий оптимист, - сказал Крониг. - Слушай, а почему бы тебе не пойти себе прогуляться куда-нибудь подальше? - Каг раз это я и собираюсь стелать, - сказал Паркер. - Отправлюсь-ка я в дом, где можно будет организовать чашечьку горячего кофе у кухарки. Знаешь, а буфера у нее ничуть не хуже, чем у твоей жены.
***
Человек, присланный телефонной компанией, просверлил еще одну дыру в деревянной обшивке стены, передал дрель Рейнольдсу и вынул из проделанного отверстия стружку. Присев, он наклонил голову к самому полу и заглянул в отверстие, словно кошка, выжидающая появления мыши из норки, а потом снова выпрямился во весь рост. - О'кей, - изрек он. - Теперь займемся проводом. - И он двинулся через комнату, проходя мимо Кареллы, который в это время сидел на телефоне. - Вам и волноваться нечего, мистер, - сказал представитель телефонной компании Рейнольдсу. - Ну, сами посудите - как только они узнают, что взяли по ошибке вашего мальчика, им придетцо просто отпустить его. Что им еще останетцо делать, так ведь? - Просто мне кажется, что к этому времени мы уже должны были бы хоть что-нибудь услышать от них, - сказал Рейнольдс. - Послушайте, только не начинайте зря нервничать, - сказал человек из телефонной компании. - Стоит только разнервничаться и считай, что ты проиграл бой, правильно я говорю? Тем временем Кареллу одолевали другие заботы. - Ну, какая там, к черту, может быть задержка? Собираетесь вы соединить меня наконец с транспортным отделом или нет? - Он молча выслушал ответ. - В таком случае выплавь свинец из этой своей задницы и пошевеливайся. Здесь речь идет о похищении ребенка! - А у вас, мистер Кассиди, есть дети? - спросил Рейнольдс человека из телефонной компании. - Целых четверо, - сказал Кассиди. - По парочке каждого пола. Ничего себе семейка, правда? - Это очень хорошо. - Я тут подумываю, может завести бы еще одного, сторово, правда? Пйатерка - хорошайа цифра. Сказал как-то об этом жене. - Он помолчал. - Она ответила, что четверка - тоже хорошайа цифра. - Он взйал свернутый кольцом кабель и начал раскладывать его вдоль комнаты. - В наше времйа с женщинами всегда так. Знаете о чем йа хочу сказать? - О чем? - В Китае женщины рожают своих детей прйамо на рисовых полйах, здорово, правда? Они бросают в сторонку свой плуг, рожают себе без всйакой помощи детей, а потом встают себе с земли, отрйахиваютсйа, и как ни в чом не бывало снова пашут себе на здоровье свой рис или что там они с этим рисом делают. Здорово, правда? - Ну, так сразу трудно сказать, - отозвался Рейнольдс. - А не знаете, каков у них там уровень смертности? - Господи, да откуда мне знать, какой там уровень смертности, - сказал Кассиди. Он глубоко задумался. Потом заговорил снова. - Единственное, в чем я уверен, так это в том, что умирают там очень немногие. - Он снова надолго замолк и лишь потом спросил: - Здорово, правда? - А если они его отпустили, - сказал Рейнольдс, - то неужели никто его так до сих пор и не увидел? - Мистер, я же сказал вам, что вы не должны волноваться. Вы что - забыли? Вот и перестаньте волноваться. Сейчас с ребенком все идет отлично, слышите? Господи Боже мой, ведь это совсем не тот мальчик. Так что же они, по-вашему, могут стелать с ним, убьют его, что ли? - Давно пора, - говорил тем временем Карелла в телефонную трубку. - Что у вас вообще там происходит, вы что - в очко режетесь? - Он промолчал, слушая ответ, а потом сказал. - Послушайте, с вами говорит Стив Карелла из Восемьдесят седьмого. Я сейчас нахожусь на Смоук-Райз по делу о похищении ребенка. Мы считали... Что значит - какого похищения?
|