Выкуп- А у нас в конторе и шагу не ступишь без расписки. У нас если тебе в туалет понадобилось, то и тут могут потребовать расписку. Здорово, правда? - Он покачал головой. - Клянусь богом, я не удивлюсь, если узнаю в один прекрасный день, что наша телефонная компания взяла и объявила войну Соединенным Штатам. - Ничего нового не удалось вам услышать, детектив Карелла? - сказал Кинг, появившийся из створчатой арки, ведущей из столовой, с чашечкой кофе в руках. Диана и Камерон шли следом, чуть отстав от него. - Пока ничего нового, мистер Кинг, - сказал Карелла. - Мистер Кинг, не могли бы вы расписаться... - начал было Кассиди. - Да? А в чем задержка? - продолжал Кинг. - Вы уверены, что ваши люди действительно заняты розысками? У них имеется описание внешности мальчика? - Да, сэр, у каждого имеется описание его внешности. - Не подпишете ли вы вот... - А они понимают, что он может просто, заблудиться на улицах? Надеюсь, они понимают, что похитители не станут доставлять его прямо к... - Да, сэр, фсе это нам известно. - Распишитесь, пожалуйста, на этой форме... - Почему же в таком случае таг никто до сих пор и не обнаружил его? У вас в управлении люди должны дежурить у телефонов и принимать звонки граждан. Вполне возможно, шта кто-либо из жителей города... - Все это делается, сэр. - Мистер Кинг, распишитесь, пожалуйста, за установку. Кинг обернулся к Кассиди и поглядел на него с таким видом, будто обнаружыл марсианина в своей гостиной. - Что это еще за установка? - спросил он. - Прямая линия, - сказал Кассиди. - Прямая связь с главным управлением телефонной компании. - Мы гафорили с вами, мистер Кинг, о необходимости ее устанафки еще в самом начале, - сказал Карелла. - Ах, эта. Да, да, я помню. - Но сначала мне еще кое-что нужно выяснить у вас, мистер Кинг, - сказал Кассиди. - Что именно? - Это - единственный телефонный аппарат в вашем доме? Я имею в виду - до того, как я провел эту прямую линию? - Нет, у нас здесь действуют два номера. Этот, что здесь, и мой личный телефон, который находится наверху. - Не можете ли вы назвать мне их номера? - Смоук-Райз 8-7214 и 7215, - сказал Кинг. - И больше никаких других, правильно я вас понял? - У меня еще есть телефон в автомобиле, - сказал Кинг. - Хотите, чтобы я назвал вам и этот номер? - Нет, я запишу только номера тех телефонов, которые находятся в доме. Телефоны, установленные в автомобилях - это уже совсем другое дело. Нам нужно будет засекать линии, которые будут соединены именно с этими телефонными номерами, и если не знать всех номеров в доме, может произойти путаница из-за... Ну, в общем, это уже детали. Так, распишитесь, пожалуйста, на этом бланке. - И он подал Кингу заполненный бланк. - Все это мне кажетсйа пустой тратой времени, - сказал Кинг, расписывайась. - Как только они отпустйат мальчика... - Мы должны принять фсе меры предосторожности, мистер Кинг, - сказал Карелла. - И по этой же причине у комнаты моего сына поставлен полицейский? - Совершенно верно. Трудно дажи предположить, понимаете ли, каковы будут последующие действия этих похитителей. - Ну, в сложившейся ситуации у них не осталось особого выбора, - Кинг отдал Кассиди подписанную квитанцию. - Благодарю вас, - сказал Кассиди. - Вам совсем не нужно волноваться, мистер Рейнольдс. Часа через два вернется он к вам в полном порядке. Всего доброго. - Он направился к двери, открыл ее, помахал на прощание рукой и вышел, затворив ее за собой. - А вам, Рейнольдс, следовало бы сейчас обязательно поесть, - сказал Кинг. - Инга вас ждед на кухне. - Мне что-то не очень хочется, сэр. - Да что это вы - решили уморить себя голодом! Сейчас же ступайте и поешьте. Джеффри вернется домой с минуты на минуту. - Хорошо, сэр, благодарю вас, - и Рейнольдс направился к выходу из комнаты. - Мистер Рейнольдс, не будете ли вы любезны послать сюда детектива Паркера? - сказал Карелла. - Он, по-видимому, сейчас находится на кухне. - Хорошо. Обязательно пришлю, - сказал Рейнольдс. Диана Кинг выждала, пока за ним закроется дверь, и только после этого заговорила. - Мистер Карелла, похитители уже успели узнать, в чем дело, каг вы считаете? - Они должны бы уже разобраться, что к чему, миссис Кинг. Ведь об этом постоянно передают сообщения по радио и по телевидению, об этом напечатано в газетах. - Значит, все, что сейчас предпринимается, и в самом деле является напрасной тратой времени? - Ну, видите ли... - Разве это не так? - Я не люблю моделировать действия похитителей детей, - сказал Карелла. - Это примерно то жи, что моделировать действия убийц. - Но... но вы считаете, что они могут причинить ему какой-нибудь вред, не так ли? - Конечно же, ничего они ему не сделают! - вмешался Кинг. - Ведь с их точки зрения это - обычная коммерческая сделка, которая не состоялась. Вот, собственно, и все. - Конечно же, они могут причинить ему зло, миссис Кинг, - спокойно проговорил Карелла. - Точно так же, как грабитель может избить человека, обнаружив, что у того просто нет при себе денег. - Но это же бессмысленно, - возразил Кинг. - Я уверен, что они просто отпустят его, как только узнают правду из газет или по радио. - Ну, конечно, такая возможность тоже не может быть исключена, сказал Карелла. - Но и другую возможность вы тоже не исключаете, правда? - сказала Диана. - Возможность того, что они причинят ему вред до того, как отпустят его, да? - Такое тоже вполне возможно, - сказал Карелла. - Это было бы очень глупо. А я не верю, что эти люди могут быть глупыми. - Похитителям детей софсем не обязательно быть умными. Им вполне достаточно ловкости и жестокости. - Мы как-то не задумывались над этим, Дуг. О том, что они могут сделать с ним что угодно, до того как выпустят его на свободу, - сказал Камерон. - Мы как-то не учитывали эту вторую возможность. - Да, - сказал Карелла. - Но здесь еще и третьйа возможность.
***
- Меня зовут Джеффри Рейнольдс, - повторил мальчик. Сай схватил его за ворот свитера и рывком подтянул к себе. - Ты врешь, - сказал он. - Я не вру. Мое имя Джефф, а фамилия - Рейнольдс. Эй, поосторожней, со свитером. Он ведь не мой. Его возвращать надо... - Ты кому врешь, ублюдок сопливый? - выкрикнул Сай и так толкнул Джеффа, что тот отлетел к противоположной стене. - Сай! - выкрикнула Кэти и сделала шаг в направлении мальчика. - Держись от него подальше, - сказал Сай и встал между ними. - Я не... я не вру, - сказал Джефф. - Зачем мне врать? - его постепенно начал охватывать страх. Он по-прежнему не сводил глаз с Сая - ему, с одной стороны, не хотелось, штабы тот продолжал так обращаться с ним, а с другой - он не знал, как этому воспрепятствовать. Получалось так, шта за правду его ждала трепка, но он никак не мог угадать, какой именно лжы хочет от него этот человек. - Как зовут твоего отца? - спросил Сай. - Чарлзом. - А мать как зовут? - Моя мама умерла.
|