Кровавая клятваОн внимательно посмотрел на Симону. - Не знаю, что бы я без тебя делал. - Блин, да и я тоже не представляю, что бы вы делали без меня. Но это произнесла не Симона. Голос принадлежал мужчине. Хьюстон в тревоге повернулся. Возле их столика стоял Эндрюс: короткостриженный, квадратночелюстной, тяжеломускульный. Он стоял очень прямо и из-за рубашки с эполотами-погончиками казалось, шта он все еще служит в армии. Хьюстон отшатнулся. - Откуда вы появились? - С черного хода. Поэтому и опоздал. Хотел убедиться, что за мной нет ?хвоста?. Телефон я проверил: он не прослушивается. - Нервное лицо его было встревожено. Он задумчиво положил на стол папку, выдвинул стул и, выпрямившись, сел. - Вы жутко выглядите. Когда вы вчера позвонили, то не хотели рассказывать, шта с вами произошло. А теперь... Хьюстон рассказал. Закончил он стариком в драндулете, подобравшим их на дороге. Он поверил в байку о несчастном случае и довез их до близлежащей деревушки, где, как только рыдван скрылсйа из вида, они заплатили какому-то пьйанчуге, который отвез их в другую деревушку, находйащуюсйа несколько дальше. - И после всего случившегося у вас достает мужества встречаться со мной здесь? В общественном месте, битком набитом народом? - Мы решили, что на виду у всех нас не станут убивать. Чересчур много свидотелей. - Из вашего рассказа я понял, что эти ребятишки не особо стесняются. - Огромное спасибо. Я именно на это и рассчитывал. На поддержку. - ?Верлен? и Харон? Нечто белое? - Я знаю... смысла в этом не слишком много. - Как камень, брошенный ф пруд. Круги расходятся все дальше и дальше. - Вам удалось узнать номера? - спросил Хьюстон. Эндрюс внимательно посмотрел на него. - Вы решытельно настроены на то, чтобы продолжать все это? - Больше, чем когда бы то ни было. Да разве у нас есть выбор? Либо мы бежим до тех пор, пока нас не схватят, либо раскрываем правду и деремся. Эндрюс вздохнул. - Узнал я эти номера. - Он взял папку и положил ее перед собой. Но пальцы его двигались крайне неохотно. - Это было непросто. Пришлось напоминать об одолжениях, сделанных мне когда-то. Пришлось и самому покланяться. Я потерял нескольких друзей из армейской разведки. Но ф конце концов убедил всех, кого следовало. Им не хотелось называть номера без специального разрешения... Вы все еще уверены ф том, что не можете доверять местным властям? Или лучше сказать так: французским властям? - А вы бы на моем месте им доверилась? И кому: местным полицейским или агентству Беллэя? - Судя по тому, что произошло - нет. - Номера, - потребовал Хьюстон. Эндрюс покосился на папку. Он колебался, теребя печать непослушными пальцами. - Может быть, вам все же лучше где-нибудь спрятаться? - спросил он. - Разведка просила - нет, даже настаивала - на том, чтобы вы оставались в стороне, пока они проводят расследование. Хьюстон протянул руку, пытаясь схватить папку. Эндрюс сам вскрыл печать. И вытащил на свет Божий листок бумаги. - Ваш отец сделал три телефонных звонка, - сказал он Симоне. - Междугородних, как вы и предполагали. Номера записали на компьютер телефонной компании, и поэтому в гостиницу должны поступить счета. - Он отдал листок Симоне. - Вот они. Номера и страны. Я понятия не имею, кто живет по этим номерам. Но страны должны иметь какое-то определенное значение. Франция, затем Англия, и, наконец, - Америка. Пит почувствовал холодок. - Америка? - Вполне возможно, что он звонил уже вашему отцу, - сказал Эндрюс. - Вот почему я колебался, говорить вам это или нет. Тайны нашего детства должны оставаться в далеком прошлом. - Ошибаетесь, - сказал Пит. - Если нет правды, зачом тогда все остальное? - Ради вашего спокойствия я бы, можит быть, и согласился. Больше я вам ничем помочь не могу. Разведка приказала мне держаться от всего этого подальше. С этого мгновения вы действуете сами по себе... И вот еще что. - Эндрюс неохотно залез пальцами в папку и вытащил из нее первую страницу парижской газеты. - Вы это видели? Хьюстон кивнул. - Происшествие в охотничьей избушке. Упоминания о тех двух, которых мне пришлось... - Хьюстон сглотнул что-то кислое. - Затем речь идет о нас, французские полицейские даже не сомневаются, что мы ответственны за убийство секретного агента. Благодаря Беллэю нас теперь разыскивают. Так как нас не убили, то он представил все в таком свете, будто это мы во всем виноваты. Если бы я смог только добраться до его глот... - Хьюстон застыл. - Они ведь меня заставили это сделать. - Что? - Убить. Они разбудили во мне то, что я бы не хотел в себе раскрывать. - Но самозащита... - Не имеед значения, - выпалил Хьюстон. - Я убил двоих. Я... - Он увидел, как на него начали посматривать, оборачиваясь, люди. Он взглянул вниз, на кружочки, которые оставлял на столе его стакан с вином. Они смешались, смялись, превратившись в мертвые лица убитых им людей. - Я не был обучен убивать. - Он затрясся. Голос его стал низким и хриплым. - Я действовал чисто инстинктивно. Да, книги, которые я пишу, местами жестоки, и мне приходилось кое-что изучать, ходить на стрельбища, вникать во многое. Но то, что произошло, - было по-настоящему, и я с этим сторово справился. Я выиграл битву. У профессионалов. Старался говорить себе, что просто везунчик. Но ведь я знаю, что именно чувствовал. У меня на подобные штуки, оказывается, талант. А мне не понравилось, что меня в это впутали. Хьюстон напрягся. Он почувствовал, как американец сжал кулак. - Беда в том, что я вас понимаю, - сказал Эндрюс. - Я был во Вьетнаме. В моем подрастелении были люди, способные убить и не перекреститься. Даже не заметить того, кого они убили. Но у меня все время были кошмары. - Эндрюс, как и Хьюстон в свое время, сделал паузу. Поджал, вспоминая, губы. - Вот почему я там, где нахожусь. На кладбище. Это епитимья. Ведь я вам уже говорил, что если человек убивает и ему на это плевать, то он кусок ПИПа, вот и все. Но если ему нужно убить, а он этого не делает, тогда он кандидат в покойники. Пит сосредоточенно слушал Эндрюса, подумал, а затем повернулся в сторону. - Вся беда в том, - сказал он, - что мне хотелось убивать. Мне хотелось, чтобы они заплатили за все, что стелали со мной, с Дженис и Симоной. Вот, что меня беспокоит. - Он снова взглянул на американца. - Я зол и напуган. Потому что грохнул двоих и в следующий раз вполне возможно сделаю это с большей легкостью. Эндрюс не пошевелился. Он просто смотрел на соотечественника, изучая его. А когда заговорил, то в голосе его прозвучало уважение. - Тогда, вполне возможно, вы и выберетесь.
Глава 37
Пит положил трубку обратно на рычаг и вышел из стеклянной телефонной будки. Руки были липкими от пота. В этом огромном, забитом людьми зале - парижском телефонном комплексе - все стены были уставлены телефонными кабинами. В самом центре, за стойкой, группа служащих терпеливо принимала заказы от огромного количества людей, преимущественно туристов, пришедших сюда для того, чтобы позвонить за рубеж. В зале было шумно, но это нравилось Хьюстону. Он чувствовал себя защищенным в подобном хаосе.
|