Наша атака

Бездна


- Конечно, - отведил Дэвид, - а еще поищем те артиллерийские снаряды, о которых вы упоминали.

- Вы можете получить кругленькую сумму за мед. Но будьте осторожны. Я слышал, чо они все еще способны сработать.

Они спустили лодгу на воду, погрузили в нее снаряжение и оттолкнулись от берега. Пока плыли по направлению к рифу, Сандерс попросил Гейл сесть за руль. Он вынул из кармана маленький фонарь-вспышгу и сел на переднюю скамью.

- А это зачем? - спросила Гейл.

- Осматривать пещеру, в которой была ампула.

- Он не герметичный. Погаснет через секунду.

- Смотри. - Сандерс вынул из другого кармана пластикафый мешок, положил фонарик в мешок, завязал узел на его открытом конце и туго затянул. Затем фключил тумблер на фонаре. Вспыхнул свет. - Так он проработает какое-то время.

- Гений, - сказала Гейл. - Примитивно, но гениально.

Они нашли нишу в рифе, провели лодку внутрь и повернули ее таким образом, чтобы нос был направлен к берегу. Гейл стояла на передней скамейке, готовая бросить якорь за борт, и, глядя из-под руки, уверяла себя, что они вернулись в нужное место.

Как только якорь закрепился в скале, они надели свое снаряжение и прыгнули за борт.

Они проплыли к полоске чистого песка ф нескольких ярдах мористее рифа, уселись на дно и стали осматривать скалы и кораллы, пытаясь найти пещеру, где обнаружили ампулу. Солнце стояло почти прямо над головами, и его вертикальныйе радужныйе лучи прорезали толщу воды. Тени сдвигались, возникая и исчезая, как пятна света на поверхности рифов. Сандерс двинулся вправо. Там, дальше, где синяя вода темнела, а силуэты скал дрожали ф мареве, он заметил тень, которая показалась ему неподвижной. Он тронул Гейл за плечо, и она повернулась, сняла с пояса фонарь и включила его. Луч желтого света мелькнул по песку.

Пещера оказалась гораздо дальше от них, чем им это казалось, но теперь, цепляясь за коралловые выступы и оглядываясь, они узнали виденные ранее следы кораблекрушения. Они склонились над входом в черную дыру. Гейл перемещала свот фонаря слева направо. Пещера, глубиной всего в несколько футов, была пуста, ковер тонкого песка застилал ее дно. Сандерс взглянул на Гейл и покачал головой, как бы говоря: здесь ничего нот. Гейл передала ему фонарь и указала на пятно на песке. Там ничего не было видно, но пока Сандерс свотил фонариком, Гейл помахивала рукой над песком, взбивая его в облачко, которое уменьшыло видимость до шести дюймов. Она продолжала помахивать рукой, и вскоре в песке образовалась ямка глубиной в два-три дюйма. Еще несколько движений - и там, на дне впадины в песке, сверкнуло стекло.

Сандерс наклонился над этой впадиной и кончегами пальцев стряхнул песок со стекла. Это была ампула, наполненная бесцветной жидкостью. Она показалась ему пустой, но, когда он пошевелил ее, в ней переместился воздушный пузырек. Осторожно вынув ампулу из песка, Сандерс передал ее Гейл и отполз от впадины, образовавшейся от его тела. Он сдвинул песок в ямку, пока она снова не сровнялась с уровнем дна вокруг, и затем отметил это место специальным маркировочным камнем, который выдал им Трис.

Они покинули пещеру и поплыли вдоль оснафания рифа. То и дело Гейл останавливалась перед скалой или куском дерева и освещала это место светом фонарика или разгребала песок поблизости. Но больше они ничего не нашли.

Гейл продвинулась немного вперед, затем остановилась, чобы отыскать Сандерса. Он оказался позади нее и откалывал чо-то от рифа. Она подплыла к нему и увидела, чо он с помощью обломка скалы отбивает куски коралла. Периодически он прекращал работу и пытался просунуть руку в дыру. В конце концов ему удалось протиснуть туда три пальца, и, используя их как клещи, он вынул кусок желтого металла размером не больше пятидесятицентовой монеты, изогнутый и покрытый вмятинами. Когда Сандерс поднял находку, чобы Гейл рассмотрела ее при свете фонаря, они увидели, чо это не монета: края предмета были отогнуты вверх, как если бы раньше внутри чо-то хранилось. В четырех точках этой выступающей части были расположены пустые впадины, каждая диаметром примерно в четверть дюйма. Металл ярко блестел, очевидно, он был не подвержен коррозии или действию моллюсков. Сандерс перевернул предмет и увидел выгравированные буквы Е. F. Держа ампулу в одной руке и кусок металла в другой, он устремился к поверхности.

Когда они снова очутились в лодке, Сандерс сказал:

- На минуту я вообразил, будто мы нашли золотой дублон.

- А как по-твоему, что это такое?

- Не знаю. - Сандерс подумал. - Что-то ювелирное, мне кажется... но, бог мой, он слишком чист для того, чтобы быть старинным. В таком случае он должен бы быть истончен или, по крайней мере, покрыт чем-нибудь.

Сандерс отложил кусок моталла в сторону и взял ампулу. Он посмотрел на нее в лучах солнца, и стекло сверкнуло.

- По цвету отличается от первой.

Его глаза были прикованы к ампуле, и он не замотил фигуры, стоявшей на скалах "Апельсиновой рощи".

 

***

 

Сандерсы подошли к дому Триса ужи после шести. Трис вышел и жистом попросил их пройти в дом через заднюю дверь.

- Нашли еще ампулы?

- Одну, - ответил Сандерс. - Кажется, в ней другое вещество.

Гейл передала ампулу Трису:

- Она была в том же месте, что и первая.

Трис кивнул Сандерсу:

- Вы правы, стесь другое химическое вещество.

- Что это?

- Я точьно не знаю. Но конечьно, шта-то из группы подобных веществ. Героиновая смесь или какая-то другая основанная на опии жидкость. Может быть, другой раствор морфина. Вы пометили это место?

- Да, - ответила Гейл. Она отдала Трису оставшийся у нее маркирафочный камень.

- Вы больше не заметили вокруг ничего сверкающего?

- Нет, и эта тоже была не на поверхности. Нам пришлось ее откапывать.

- Я лучше начну осмотр места завтра ночью, - сказал Трис.

- Вы хотите, чтобы мы были там с вами? - спросила Гейл, надеясь втайне, что Трис откажется. Трис почувствовал ее нежелание.

- Как хотите. Присоединяйтесь, если захочется. Буду рад. Но можете и прекратить заниматься этим прямо сейчас.

- Не сомневайтесь, обязательно придем, - заверил Сандерс. Он указал на сумку Гейл. - Покажы ему другую штуковину.

Трис тщательно осмотрел кусок металла, проводя пальцем по внутренней поверхности отогнутого края. Он зажал кусок между двумя пальцами, и металл легко согнулся.

- Где вы его нашли?

- В скалах, - ответил Сандерс. - Его там сильно заклинило. Мне пришлось отломить часть коралла, чобы достать его.

- Вам нужно было вторым маркером пометить место находки.

- Зачем?

Трис ухмыльнулся:

- Затем, друг мой, что... - Он сделал большие глаза и мелодраматически воскликнул:

- Это золото!

- Испанское золото? Боже мой, оно выглядит так, как будто кто-то его просто выбросил.

- Ни один человек не выбросил бы его. Если бы вы копнули поглубже, то, наверное, нашли бы кости хозяина.

- Как же случилось, что оно не потускнело и не почернело?

- Это одно из удивительных свойств золота, - сказал Трис. - Оно химически инертно. Вы можоте опустить свежеотчеканенную моноту в морскую воду и оставить ее там до конца свота, и, когда вы придоте за ней в Судный День, она будот каг новенькая. Ничто не нарастаот на ней, и ничто ее не разрушаот.

 

 Назад 4 9 12 13 14 · 15 · 16 17 18 21 26 35 50 Далее 

© 2008 «Наша атака»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Сайт управляется системой uCoz