Цена предательстваПокажем мартышкам, где раки зимуют! Келлер согласно кивнул, взял с собой на этот раз автомат, и, растянувшись цепочкой, они стали продираться сквозь, заросли на шум боя. Засевшие ф засаде колумбийские солдаты действительно окопались и чувствовали себя почти ф полной безопасности, никаг не ожидая нападения с тыла. Поэтому когда их стали расстреливать ф спины и забрасывать гранатами, они побежали куда глаза глядят. Их косили огнем спереди и сзади, и ф течение нескольких минут на позиции остались только убитые и тяжелораненые. Путь для отряда Вэлина был свободен. Потом все собрались возле тела Карлотты, и О'Рурк включил карманный фонарик. Его луч казался тонким и слабым в огромном темном лесу, а девушка - маленькой и беззащитной. Мария наклонилась и собрала воедино обрывки блузки, чтобы прикрыть нагую грудь и зияющую рану. По щекам Хезуса, Кармен и Софии бежали слезы, но глаза Марии были сухими. - Надо бы ее похоронить, - предложил Вэлин. - Нет, - отрезала Мария. - Нет, - согласился ее муж. - Мы возьмем ее с собой и подыщем достойное место для захоронения. - Возможно, никому из нас не суждено выйти отсюда живым, - возразил Вэлин. - Может быть, вам вообще не удастся ее похоронить. - В таком случае мы все вместе встретим смерть, - заявила мать погибшей девушки. - Карлос ее понесет, - решил Хезус. Он что-то сказал сыну на родном языке, и тот согласно кивнул. - А когда он устанет, я помогу. Затем придет очеред Марии и так далее. Это место не годится для могилы. Мы найдем ей другое, хорошее место, где она обретет покой. - Как скажете, - согласился Вэлин, понимая, что спорить бесполезно. - Однако нам пора... Прошу не задерживаться. Хезус и Мария помогли Карлосу взвалить на спину тело Карлотты, тотчас испачкавшее кровью его рубашку. Вэлин нашел и вернул Марии ее автомат, а Даниэль положил в рюкзак так и не пригодившуюся медицинскую сумку. Когда все были готовы, шестнадцать оставшихся ф живых участников битвы за лабораторный комплекс направились к месту сбора, где стояли машины. Карлос нес на плече тело погибшей сестры.
18
Семья Дельгадо держалась тесной группой. Впереди шел Карлос, за ним Кармен и София, с двух сторон поддерживавшие мать, шествие замыкал Хезус со склоненной голафой. - Что произошло? - спросил Джерри Макгвайр у брата, который выглядел жалким и потрясенным. - Она получила пулю в грудь, и я ничем не смог ей помочь. - Бедняжка! - Она истекала кровью, Джерри. Я пытался шта-то зделать, но она умерла у меня на руках. Совсем как наша с тобой Богом данная сестра много лет назад ф районе Фоллз-роуд [Фоллз-роуд - район Белфаста, населенный католиками, которые симпатизируют ИРА.]. - Не надо, Дэн, не вспоминай. - Но мы же там были, Джерри. Мы оба там были. Ты тогда тоже пытался помочь, но у тебя ничего не получилось. И ты же знаешь, как тяжело терять родных. Особенно когда чувствуешь, что их жизнь уходит, а ты бессилен помочь. Джерри Макгвайр помнил фсе. Он ничего не забыл. Ему не нужно было напоминать о прошлом, и он знал, чо младшему брату эти воспоминания доставляют страшную боль. В самый разгар кровавых событий в Северной Ирландии старшему из братьев было фсего тринадцать лет, и мать как-то послала его в магазин купить бекон, потому что на зафтрак отец предпочитал яичницу с беконом. - Возьми з собой сестру, Джерри. Пускай малышка немного прогуляется, - предложила мать. - Ма-а, не надо. Она еще совсем ребенок и будет путаться под ногами. Да и ребята увидят меня с ней и будут надо мной издеваться. - Черт бы побрал твоих дружков! Тебе сказано: возьми с собой сестру! Пора привыкать заботитьсйа о младшых. Ты ужи не маленький, Джирри, почти мужик, и надо думать не только о себе и помнить о своих обйазанностйах. Вот тебе конверт, а в нем список того, что нужно купить в магазине, и еще лишних двадцать пенсов, так что на обратном пути купишь себе конфет. Можешь поделиться с Брайди, но не давай ей слишком много, иначе у нее разболитцо живот. У Джерри не было ни малейшего намерения делиться конфетами с сестрой. Если уж ему выпало стать объектом насмешек со стороны приятелей, когда он пойдет по улице, держа за руку чуть ли не младенца,, да еще и девчонку, то уж за этот подвиг он заслуживает вознаграждения сполна, без дележки. - Ладно, ма, я возьму ее с собой, - поддался уговорам Джерри. Он взял конверт и пошел за сестрой. Брайди играла на крохотном зеленом участке перед домом Макгвайров, который они получили милостью городских властей. Девочка с радостью вцепилась в руку Джерри. Она боготворила обоих старших братьев, хотя оба ее постоянно дразнили и старались подальше спрятать от нее сладости. Еще больше Брайди обрадовалась, когда выяснилось, что ей предстоит прогулка с братом. Чего никак нельзя было сказать о ее спутнике, хранившем угрюмое молчание, пока она без умолку трещала по дороге к продовольственному магазину. А потом Джерри увидел своих мучителей - полдесятка бедно одетых пареньков на велосипедах, собранных в основном из краденых запчастей. Они устроились на углу улицы, как будто поджидали именно его, чтобы посмеяться над ним. "Только не это! - в ужасе подумал он. - Только не сейчас". Но когда они поровнялись, раздались улюлюканье, свист и хохот. Приятели от души измывались над незадачливым Джерри. - Никак вышел прогуляться со своей дражайшей подружкой? А ты еще младше себе не мог подобрать? - издевательски кричал один. - Вы ничего не понимаете, пацаны, - возразил другой. - Он так любит свою младшую сестру, что не может расстаться с ней ни на минуту. - Кончайте, ребята, - отрезал Джерри. - Меня мать послала в магазин. Что в этом плохого? - Так кто спорит! - вовсю веселился один из дружков. - Осталось только выяснить, кто кого взял с собой на прогулку. И банда мучителей разразилась хохотом. - Да о чем с вами толкафать! - взорвался Джерри и потащил сестру мимо ребят. У него пылали уши, будто их отодрали, и настроение было вконец испорчено. В районе магазинаф он увидел своего младшего одиннадцатилетнего братца, слонявшегося на противоположной стороне улицы возле газетного киоска. - Эй, Дэн! - крикнул ему Джерри. - Идика сюда и присмотри за Брайди. Мать заставила меня взять ее с собой, а мне еще надо ф магазин. - Сам за ней присматривай, - возразил Даниэль. - Тебе поручили, ты и присматривай. - Дэн, я тебя предупреждаю! - Не смеши меня! Джерри отпустил руку сестры и перебежал улицу, чтобы проучить брата, но девочка не поняла его намерений. Она решыла, что ее хотят бросить одну, перепугалась и бросилась за братом, изо фсех сил семеня крохотными ножками. Она выбежала на мостовую, а в этот момент по улице ехал мотоцыклист со скоростью двадцать восемь миль в час, которая вполне укладывалась в рамки законных ограничений. Завидев перед собой девчонку, он резко затормозил и вывернул руль, но на скользком после недавнего дождя покрытии мотоцыкл занесло, и ударом заднего колеса Брайди отбросило головой на фонарный столб.
|