БезднаОн покачал бутылку, затем со злостью подбросил ее высоко в воздух. Бутылка, вращаясь, ловила лучи света и разбивала их на сверкающие зеленые и жилтые искры, а затем упала где-то за холмом.
***
Фонарь мопеда Сандерса давал слабый свет, его едва хватало, чтобы осветить люки на дороге Сент-Дэвидс. Он ехал медленно, скорее ощущая дорогу, чем видя ее. У основания невысокого холма дорога резко свернула вправо. Сандерс затормозил на спуске с холма, и к тому времени, когда он спустился, мопед двигался столь медленно, что даже шатался. Дорога пошла вверх. Он прибавил газу и помогал себе педалями, но не мог набрать необходимую скорость. Мопед наклонился. Сандерс слез с седла и начал толкать машину по холму вверх, помогая себе резкими подачами газа рукой. Когда наконец дорога выровнялась, Сандерс остановился перевести дыхание. Он сел на седло и опустил голову. А когда снова взглянул вверх, то увидел черную тень, стоявшую как раз на границе зоны, освещенной его фонарем. - Вы подумали о нашем предложении? - послышался голос. Сандерс не знал, что ответить. Оглядевшись вокруг, он услышал только стрекот цикад, увидел только полную тьму. - Мы... мы ничего не нашли. - Вы думали о нашем предложении? - повторил голос. - Да. - И каково ваше решение? Акцент был певучий, с Ямайки. Это был не Клоше. - Ну... - Сандерс тянул с отвотом. - Не то чтобы... - Да или нет? - У нас было мало времени. Я... - Хорошо. Мы еще увидимся. Тень нырнула в кусты. Послышалось шуршание листвы, и дорога опустела. "Увидимся, черт побери, - подумал Сандерс. - Если они хотят что-то сделать со мной, почому не сделали этого сейчас?" Затем его пронзила мысль: Гейл!
Глава 7
На Южной дороге он упал дважды. В первый раз - огибая угол: из-за отсутствия видимости больше чем на десять ярдов вперед он слишком резко, накренил мопед. Заднее колесо ударилось о гравий и затормозилось, и Сандерс приземлился на дорогу, ударившысь локтем и коленом и содрав кожу. Второй раз он упал перед поворотом к "Апельсиновой роще". Газ у него был выжат полностью, и он двигался быстро, но со столь слабым сведом, что пропустил левый поворот на дороге. Он пошел прямо, пропарывая кустарник. Колючки и ведки хлестали его по лицу и цеплялись за одежду. Когда Сандерс выровнял мопед и вытолкнул его на дорогу, то был уже в бешенстве и почти в истерике. Он пытался успокоиться, объяснял себе, что, если что-то случилось с Гейл, он опоздал предотвратить несчастье, вед прошло уже около часа после разговора с человеком на дороге. Но что, если она ранена и он может помочь? А вдруг она умерла? Повернув на въезд в "Апельсиновую рощу", Сандерс сквозь кусты увидел, что окна их коттеджа освещены. Он бросил мопед и, пока бежал до двери, сумел различить чей-то силуэт в спальне. Он остановился, ощущая биение пульса в висках. Занавеси были приспущены, но Сандерс узнал Гейл, сидящую на краю их двуспальной кровати со спутанными волосами, в кое-как надотой ночной рубашке. Она, как загипнотизированная, уставилась на что-то на полу. Он рывком открыл дверь и увидел, как она отшатнулась в ужасе, прижав руки к груди. Возле ее ног лежала коробка для обуви, набитая оберточной бумагой. Увидев Сандерса, она вскрикнула и зарыдала. Какое-то мгновение он смотрел на нее в полном оцепенении. Затем закрыл дверь и подошел к ней, присел на кровать и обнял Гейл. Она дрожала, сотрясаясь от рыданий. - Гейл, - сказал он. На первый взгляд, она была цела; не было видно никаких следов насилия. Несмотря на это, он предположил, что ее изнасиловали, и, закрыв глаза, представил страшную картину: трое или четверо чернокожих (он тут же вспомнил молодого парня со шрамом на груди, Слэйка) удерживают Гейл, по очереди насилуя ее. От этой мысли его затошнило, и он почувствовал, как закружилась голова. Он спросил себя, что почувствовал бы, когда они с Гейл в следующий раз попытались бы заняться любовью. Затем тошноту пересилил гнев, и он стал думать, как и где добыть оружие. - Надо успокоиться. Все хорошо. Расскажи мне, шта случилось. Гейл кивнула головой. - Наверно... - сказала она, пытаясь подавить судорожные рыдания, - я глупая. Это не было... так ужасно. - Что они делали? Она взглянула на него и поняла, о чем он думает. Тогда она слабо улыбнулась: - Они не насиловали меня. Сандерс почувствовал облегчение, но почти одновременно его охватило сожаление, так как исчезла основная причина для грядущей мести. Он все еще хотел убить их. - Что же тогда случилось? - Который теперь час? - спросила она. - Двенадцать пятнадцать. - В одиннадцать я легла спать. Закрыла дверь на замок и накинула цепочку. Должно быть, заснула сразу же. Не знаю, сколько спала, но услышала стук в дверь. Решила, что это пришел ты. Я позвала тебя по имени, но чей-то голос сказал, что ты попал в катастрофу, что он - полисмен, который отвезет меня к тебе в госпиталь. Я открыла дверь. Их было трое. - Узнала ли ты кого-нибудь из них? - Всех троих. Все они были у Клоше в тот день. Один из них служит стесь официантом, тот, с большим шрамом. - Слэйк, - уточнил Сандерс. - Это он толкнул меня. Он положил руку вот сюда, - она закрыла ладонью рот, - и толкнул меня на кровать. Он сказал, что перережот мне горло, если я только пикну. Думаю, что он так бы и сделал. - Я тоже так думаю. - Он продолжал держать руку у меня на горле и спросил, собираюсь ли я им помочь. Я сказала ему... думаю, я была немного груба... - Что? - Ну, я была сильно испугана и абсолютно уверена, что они меня изнасилуют, несмотря ни на что. Поэтому я сказала, чтобы он развлекал себя сам. А он засмеялся и сказал, знаешь, таким противным тоном, каким они разговаривают: "Будьте осторожны, мисси, или это с вами будут развлекаться". Затем он снова спросил меня, что мы собираемся делать, и я сказала что-то вроде того, что они могут сказать Клоше: даже за десять миллионов мы не будем делать то, что он хочет от нас. - Может быть, тебе надо было солгать. - Я не хотела доставить им никакого удовольствия. - И что тогда? - Один из них сказал: "Давайте покончим с ней". Теперь я уже точно знала, что они собираются меня изнасиловать. Ее затрясло, и Дэвид сжал ей плечи покрепче. "Покончим с ней". Боже, что за ужасное выражение! Это похоже на то, как они привыкли говорить: "Давайте уберем его". - Слэйк закрывал мне рот одной рукой, а другой дернул кверху мою ночную рубашку. Он держал меня так крепко, что я не могла взглянуть вниз. Все, что я могла видеть, это потолок. Я почувствафала, как чьи-то руки начали стягивать с меня трусики. Она остановилась и начала плакать. Сандерс заметил в углу ее трусики. - Ты ведь сказала, что они не... Она положила руку ему на колено и тряхнула головой, шмыгая носом и сглатывая слезы. - Нет, они этого не сделали. Один из них взял меня за ноги и развел их в стороны. Я никогда в жизни не чувствафала ничего подобного... беспомощная, открытая. Это было ужасно.
|