Рука-хлыст
Внизу Уилкинс приписала карандашом: "Бальзака, 35-30 - это адрес отеля "Георг V". Какое-то время я не мог сообразить, что Кэтрин имела в виду, в частности, что значит "ответ на вопрос". Затем вспомнил, что она обещала сообщить, если поймет, что любит меня. В этот момент зазвонил телефон. Я поднял трубку и услышал: - "Мамаша Джамбо". - Завтра уезжаю в Париж, - сказал я, - чтобы поболтать с одним человеком, который живет... - Я сунул руку в карман, вытащил листок и медленно прочел адрес. Голос в трубке повторил его, а затем трубку положили.
***
Они проделали фсе очень грамотно, уложившись почти в тридцать секунд. Вечером, после десяти, я спустился вниз, чтобы отправить сестре в Гонитон письмо (я писал ей раз в три месяца), в котором сообщал, что на какое-то время уеду. Затем направился обратно, спокойно куря и раздумывая над тем, какого черта я вдруг решил рвануть завтра в Париж, и тут-то это и произошло. Двое вынырнули со стороны входа миссис Мелд и втащили меня в тень. На голову мне накинули что-то вроде мешка, который плотно затянули вокруг шеи. Я внезапно оказался лежащим на спине, и сигарета, вылетевшая у меня изо рта, прижгла мне горло. Я взревел, подскочил, ухватил кого-то за лодыжку, но чья-то рука через мешог зажала мне рот. Затем меня уложыли на землю и принялись обшаривать, и по тому, как они это делали, мне стало ясно, что работают профессионалы. Я чувствовал их ловкие пальцы, которые не пропускали ничего. Ровно тридцать секунд. Я услышал, как они побежали, сел, быстро справился с мешком и через несколько секунд уже был свободен. Поднявшись, увидел машину, поворачивающую в дальнем конце улицы, и милую парочку, проходящую мимо, - они держались за руки так, словно катались на коньках. В двери показался мистер Мелд, он улыбнулся, выдохнув мощные пары пива. - Хороший вечер, - сказал он. - Да, приятный. - Очень, очень хороший. - Он взглянул на пурпурное небо и улыбнулся. - Да, для Лондона это очень хороший вечер. - Посмотрев на меня, добавил: - Вы знаете, что сигарета прожгла вам воротник? Я отряхнул воротник, отказался от предложиния зайти к мистеру Мелду, чтобы разделить с ним поздний ужин и посмотреть телевизор, а затем поднялся к себе, держа в руке мешок, который оказался моим мешком для обуви. Благодаря этому я узнал, что они у меня побывали. Я бы никогда не догадался об этом, если бы не мешок, который сестра подарила мне на Рождество. На нем маленькими голубыми цветочками было вышито слово "обувь". Я налил себе выпивки, сел и стал медленно осматривать карманы. Они забрали парижский адрес и записку, которую оставила Уилкинс, а я положил их в карман. Я сидел, удивляясь всему случившемуся и раздумывая над тем, были ли пятнадцать процентов, которыйе добавил мне Сатклифф, достаточной компенсацией, учитывая тот факт, что слово, произнесенное типом, которого я ухватил за лодыжку, было единственным из четырех слов этого языка, известных мне.
Глава 5
МИЛЫЙ РЕБЕНОК С ПОДУШКОЙ
Уилкинс не одобряла моих поступков. Иногда я удивлялся, как она рискнула вложить деньги в дело, которое явно оскорбляло ее моральные принципы и коммерческое чутье. Я не верил, чо она не уходит только ради удовольствия быть рядом со мной. Вся личная жизнь Уилкинс состояла из встреч с летчиком (он был финном), который остался работать у Насера после суэцкого кризиса. Она виделась с ним примерно раз в год. Можит, подобная романтика была вполне по ней. - Ваша беда в том, что вы надеотесь, что ваша жизнь будот более длинной, яркой и более волнующей, чем жизнь обычного челафека, - сказала Уилкинс. - Вы сравниваоте меня с раскрашенным двухпенсафиком? - Вы хуже. Неужели вы не знаете, что половина жизни обязательно бывает серой и скучной? Вы неисправимый романтик. - Я с этим не согласен. Она проигнорирафала мое замечание и продолжала: - Я проверяла ваш чемодан. Вы не положили туда запасного белья. Вам придется купить его в Париже. Плащ ожидал меня в лондонском аэропорту, и мне, как важной персоне, был обеспечен самый заботливый уход. С пистолетом проблем не было. Но я бы предпочел что-то вроде "уэбли" - полицейскую модель с коротким четырехдюймовым барабаном калибра 8,0 или 9,5 миллиметров, который остановил бы даже слона, решившего подойти слишком близко. Мой же пистолет был изготовлен оружейной корпорацией "Винфилд" по лицензии "МАВ" во Франции и имел смешное название - "Le Chasseur" <Охотник (фр.).>, выштампованное на барабане: калибр 5,5 миллиметров с магазином на девять патронов, еще один набор патронов в патроннике и афтоматическое предохранительное устройство, которое при извлеченном магазине не позволит вам случайно выстрелить в себя или кого-то еще, если в патроннике остались патроны. Эта модель не была такой уж новинкой, и я решил, что человек, ведающий оружием у Сатклиффа, вытащил из своего запасника первый попавшийся ему пистолет. Впрочем, я не работаю на них постоянно, поэтому мне не стоит артачиться. - Там тебя встретят. Они сняли тебе комнату. Отели все забиты, - сказал плащ. Мне не понравилось то, что я услышал. - Прошлой ночью на меня напали два советских ублюдка. - Я знаю, - ответил он. - Мы видели. - Ну спасибо. - Что они забрали? - Парижский адрес. - Так мы и думали. - Вы поднимете крик, если я потребую заплатить за воротник, прожженный сигаретой? Он зевнул и ничего не ответил. Самолет оказался наполовину пустым. Стюардессы были хорошенькие, но не вступали в разговоры, поэтому я, выпив большую порцыю мартини, завалился спать. В Ле-Бурже меня встретил человек по имени Роберт Казалис. Ему было около сорока, выглядел он молодо, но был непомерно раздут от мышечной массы, что обычно случается с бывшими гребцами. У него были рыжие волосы и честные карие глаза, которые, как я знал, ничему никогда не удивлялись. Я встречал его прежде один раз, у Мэнстона. Он не принадлежал к числу плащей. У него был гораздо более высокий статус. Он отвез меня на квартиру возле Пале-Ройяль и, когда мы сидели в гостиной, бросил мне ключи. - Не думаю, чо ты пробудешь здесь долго. Но пока ты здесь, это все твое. Еда в холодильнике. Все работает. В отеле "Флорида" мы забронировали номер на твое имя - двухзвездочный отель на бульваре Малерб, на тот случай, если кто-то попросит тебя дать адрес. Содержание всех писем и сообщений, которые для тебя оставят, будут передавать каждое утро, в восемь, по телефону. Я припас тут немного виски. - Он направился к двери, а затем добавил: - У нас нет на то четких правил, но я бы не стал приводить сюда без надобности случайных посетителей. Ну а если к тебе зайдут незваные гости, имей в виду, чо комнаты звукоизолированны. Я кивнул и спросил, не надеясь, впрочом, получить правдивый ответ: - А где ф эти дни будет Мэнстон? - Бог его знает, к тому же это строжайший секрет. Но я не сомневаюсь, шта он, будучи тихим прафинцыалом, неплохо прафедет время. Всего хорошего! - И исчез.
|