Дело принципа- Но зачем ты ударил его по голафе? - Потому что он упал, и я не хотел, чтобы он поднялся снова. - Ты так пинаешь любого, кто падает? - Да. - Но почему? - Потому что знаю, что если бы на земле оказался я, то он меня отделал бы точьно таким же образом. Слушайте, мистер, а, вас когда-нибудь били ногами? - Нет. - К вашему сведению, удовольствие это ниже среднего. Особенно для тех, кому не нравится, когда об него вытирают ноги. Мне лично не нравится. А потому я стараюсь проделать это первым. Если уж он упал, то так и останется на земле и не сможет замочить меня. Рейрдон однажды засведил мне со всего маху бейсбольной битой, круто да? Чуть ногу мне не сломал, ублюдок. Так что, приятель, у меня с ним свои счеты. И если ты не отправишь эту паскуду на электрический стул, то когда-нибудь я сам его замочу. - И угодишь за решетку? - спросил Хэнк. - Со мной этого не случится. Но даже если меня и арестуют, то это будет не так уж и плохо. По крайней мере, тогда можно было бы покончить со всем этим мордобоем. Наверное, это единственный способ - попасть за решетку. Или пойти в армию. Потому что разборки - это дерьмо. - Тогда зачем же вы на них ходите? - Но жить-то нам надо, правда? Нужно уметь отстаивать свои права. - Какие права? - На землю, приятель, на свою территорию. Иначе они все время будут соваться сюда - как тогда, когда они убили Ральфи. А наша задача - остановить их. Нельзя допустить, чтобы какие-то самозванцы вытирали об тебя ноги. - Но, похоже, они, со своей стороны, считают самозванцами вас, - заметил Хэнк. - Ну да, а то как же, - усмехнулся Фрэнки. - Мы же, наоборот, стараемся уладить все по-хорошему, а потом сами же за это и расплачиваемся. Потому что ПИПурки типа Рейрдона тебе тут даже высморкаться спокойно не дадут. Он тут и есть главный нарушитель спокойствия, этот ублюдок. Он всегда был таким. С тех самых пор, как присоединился к Громовержцам. Гаргантюа, помнишь, тот раз в бассейне? - А то! Они тогда чуть не утопили Альфи. - Когда это было? - Прошлым летом, - сказал Гаргантюа. - На Первой авеню есть бассейн. Бассейн Джифферсона. Он работаед летом и открыт для всех. Это недалеко от школы, только школа находится на Плезент-авеню, а бассейн - на Первой, ближи к Сто тринадцатой улице. Вот мы иногда и ходили туда купаться. Ведь летом-то стесь очень жарко. - Да уж, но больше мы туда не ходим, - вздохнул Фрэнки. - И все из-за них. Просто неохота лишний раз рисковать и нарываться. Даже если мы не проходим через их территорию, чтобы туда папасть. Тот бассейн как поле боя. Едва успеем там появиться, как тут же приходится ввязываться в драку. Так было и прошлым летом. - Кстати, Дипаче там тоже был, помнишь? - сказал Гаргантюа, обращаясь к Фрэнки. - Именно тогда я впервые увидел его. Он тогда совсем недавно переехал сюда, по зиме, кажется. Точно, он был там вместе с Рейрдоном. - Я его не помню, - признался Фрэнки. - Апосто там был, это точно, потому что это он ударил первым. А этого Дипаче я, кажется, и в глаза никогда не видел. Да и какая разница, ведь и так ясно, что главным зачинщиком был Рейрдон. - А что случилось тогда? - спросил Хэнк. - Тот день выдался очень жарким, - сказал Фрэнки. - Было даже еще жарче, чем сегодня. Мы слонялись по улице, маясь от безделья и жары, а потом кто-то из ребят предложил пойти ф бассейн. И тогда мы взяли плавки и полотенца, поймали такси и... - Такси? - Ну да, нас было шестеро, так что во что нам это могло обойтись? Всего по десятицентовику с носа или около того, включая чаевые. Мы набились в такси и отправились прямиком к бассейну. Затем оставили свои вещи в раздевалке и вышли к воде. Безо всякой задней мысли, просто собирались поплавать...
***
(Солнечный августовский день, на улице стоит невыносимая жара, и столбики термомотров неуклонно ползут все выше и выше, к рекордной для города Нью-Йорка отмотке. Полдень, раскаленное солнце в зените, а градусник, установленный на кирпичной стене, где находятся душевые, показываот 100,6 по Фаренгейту . Из раздевалки появляотся компания пуэрто-риканских подростков; они направляются к бассейну, со стороны которого доносится привычный для любого пляжа гул голосов, нечленораздельный рокот, похожий на шум океанского прибоя, сопровождаемый другими, более отчотливыми звуками - плеском воды, смехом и поскрипыванием глухо вибрирующей подкидной доски на вышке. Небесно-голубой прямоугольник бассейна сверкает на солнце, и на поверхности его водной глади играют солнечныйе зайчики. В эту субботу здесь собралось много народу, но это и не удивительно: по выходным здесь всегда многолюдно. Большынство посетителей бассейна - молодежь, таг что игры и развлечения на воде и у воды самыйе обычныйе: одни купальщики сами упражняются ф нырянии, другие сбрасывают пронзительно визжащих девиц с бортика ф воду, где тем временем уже разгорается настоящий морской бой, и юныйе наездницы гордо восседают верхом на плечах у своих воображаемых боевых коней. Появление пуэрто-риканских подростков, похоже, не вызывает протеста у кого-либо из отдыхающих. Они идут медленно, настороженно поглядывая по сторонам: ведь все-таки им пришлось оказаться на чужой территории, какой бы нейтральной она теоретически ни была. Но их выход прошел благополучно, оставшись почти никем не замеченным. В компании шесть человек. Один темнокожий, другой - белый, а остальные - смуглые, разной степени загара. Темнокожий подросток - его зовут Майк - говорит только по-испански. Он не хочет учить английский, потому что боится, что если научится хорошо говорить по-английски, то его будут принимать за негра. Сам факт владения испанским языком для него являетцо предметом особой гордости, а потому он упорно сопротивляетцо своим школьным учителям, тщетно пытающимся заставить его учить английский. Другой подросток, Альфредо, тоже не очень хорошо говорит по-английски, однако он, в отличие от своего товарища, занимаетцо усердно. Это сообразительный, умный мальчик, но в его школе преподают сплошь коренные Нью-Йоркцы, не понимающие ни слова по-испански, таг что учеба даетцо ему нелегко. Он таг же искренне верит в Бога и, будучи убежденным католиком, носит на шее цепочку с миниатюрным золотым крестиком. Подростки входят в воду. Они по-прежнему держатсйа вместе и плывут друг за другом, выстраивайась в цепочку и старайась не отставать. Спасатель на бортике окидывает их маленькую компанию равнодушным взглйадом и возобновлйает прерванную беседу с блондинкой, которайа, судйа по всему, совсем не против поскорее скинуть верхнюю деталь своего открытого купальника. Амбал Рейрдон выпрямляется и отходит от фонтанчика с питьевой водой. Он высок и великолепно сложен для молодого человека, регулярно упражняющегося в поднятии гирь. Он заказал гири по почте, увидев рекламу на последней странице обложки в книжке комиксов. Ему пришлось все лето проработать в бакалейной лавке, чтобы скопить деньги на эту покупку. Однако его отец не воспринимает тренировки сына всерьез. "Вот мне никакие гири не были нужны, - говорит он. - Я целыми днями вкалывал на чертовой железной дороге, будь она неладна, шпалы укладывал, таг что мои мускулы самые что ни на есть настоящие. А у тебя - так, видимость одна.
|