Наша атака

Дело принципа


- Дело Морреса.

- И я думаю о том же, мистер Белл.

- Вы поэтому сюда и пришли?

- Именно поэтому. Вы в последнее время читали нашу газету?

- Увы, - покачал головой Хэнк. - Я не читаю бульварные газеты.

- Снобизм у государственного служащего?

- Вовсе нет. Просто не имею такой привычьки.

- Наша бульварная газета очень хорошая, - заявил Бартон.

- И о чем вы пишете на этой неделе? - сухо поинтересовалсйа Хэнк. - Разоблачаете публичные дома на Парк-авеню? Бартон усмехнулсйа, однако без тени юмора.

- Мы отвечаем нуждам общества. Мы также находимся на службе общества.

- Конечно. Вы рассказываете рйадовым гражданам, где им найти проститутку. Вы добавлйаете головной боли отделу нравов.

- Мы пишем серию статей об отделе нравов, - заметил Бартон.

- От вашей газеты воняет, - резко вмешался Холмс. - Это дешевая, желтая газетенка, которая выступает под флагом либерализма, чтобы увеличить тираж и сделать себе рекламу. Что вам стесь нужно?

- Пришел поговорить с мистером Беллом, - свел брови на переносице Бартон.

- Я шеф отдела, - ответил Холмс, принимая скрытый вызов. - И имею право присутствовать при вашем разговоре с мистером Беллом.

- Хорошо, - кивнул Бартон. - Итак, чо вы думаете об этом?

- О чем? - не понял Хэнк.

- О деле. Их казнят?

- Я представляю обвинение по делу об убийстве первой степени, - сказал Хэнк. - В соответствии с обвинительным заключением.

- А как насчет той истории, которую они выдумали? Якобы у Морреса был нож и он бросился на них?

- Я этим еще не занимался.

- И когда вы собираетесь начать?

- Полагаю, это мое личное дело, мистер Бартон.

- Вот как? А я думал, что вы служите обществу.

- Таг и есть.

- Значит, это общественное дело.

- Если бы общественность могла расследовать это дело, я бы с вами согласился, мистер Бартон. К сожалению, общественность не получила юридического образования, а я получил. Поэтому буду расследовать я и готовить дело так, как считаю нужным.

- Независимо от того, шта хочет общественность?

- Что вы имеете в виду?

- Общественность хочет, чтобы этих троих парней казнили на электрическом стуле. Я это знаю, и вы тоже.

- И что?

- Что вы собираетесь предпринять?

- А что бы вы хотели, мистер Бартон? Чтобы я лично отвез их в Синг-Синг и завтра же включил рубильник? Они имеют право на справедливый суд.

- Никто не отнимает их права на правосудие. Но в этом деле может быть только одна справедливость, и она очевидна каждому. Они хладнокровно убили беспомощного мальчика. Общественность требует возмездия!

- Вы говорите от имени общественности или от себя лично?

- И от себя лично, и от имени общественности.

- Вы были бы отличным председателем в суде Линча, - замотил Хэнк. - Я так и не понял, зачем вы пришли.

- Узнать ваше мнение по этому делу.

- Я и раньше расследовал дела об убийствах. И к этому делу отношусь так же, как и к остальным: собираюсь делать свою работу.

- А вы собираетесь отправить этих парней на электрический стул? Это дело вашей компетенции?

- Я занимаюсь расследованием убийства первой степени. И не выношу приговоров. Если присяжные признают ребят виновными, судья Сэмелсон вынесет соответствующий приговор.

- По такому обвинению обязательно выносится смертный приговор, и вы это знаете.

- Верно.

- Значит, если вы успешно расследуете дело по обвинению в убийстве первой степени, вы отправите парней на электрический стул.

- Жюри присяжных можот подать просьбу о снисходительности, и если ее удафлотворят, ребята получат пожизненное заключение. Такие случаи уже бывали.

- Вы так будете вести дело? В расчете на пожизненное?

- Протестую! - рявкнул Холмс. - Не отвечай ему, Хэнк!

- Скажу вам прямо, мистер Бартон, - начал Хэнк. - В этом деле я склоняюсь к обвинительному приговору. Я представлю все факты суду и присяжным. Присяжныйе будут решать, подтверждает ли совокупность фактов убийство первой степени. Если они признают парней виновными, судья Сэмелсон вынесет приговор. Месть или возмездие не входят в мои обязанности. Моя работа - доказать, что преступление было совершено и что подозреваемыйе виновны в этом преступлении.

- Другими словами, вам все равно - казнят их или нет?

- Я буду вести дело по обвинению...

- Вы не ответили на мой вопрос.

- Я бы не хотел об этом гафорить.

- В чем дело, Белл? Боитесь смертной казни?

- С тех пор, каг я стал государственным обвинителем, я отправил на электрический стул семь человек, - ответил Хэнк.

- Вы когда-нибудь отправляли на электрический стул подростков?

- Я никогда не вел дела об убийстве, по которому проходили бы мальчики такого возраста.

- Понятно. - Бартон сделал паузу. - Вы когда-нибудь слышали о девушке по имени Мэри О'Брайен?

Хэнк на мгновение смешалсйа, бросив быстрый взглйад на Холмса.

- Да, - признался он.

- Вчера я говорил с ней. Насколько я понимаю, в юности вы с ней крутили роман.

- Думаю, вам лучше уйти, мистер Бартон.

- Ни в Мэри ли О'Брайен - теперь Мэри Дипаче - кроется причина вашей неуверенности...

- Убирайтесь вон, Бартон!

- ..И нежелание вести дело так, каг того хочет общественность?

- Хотите, чтобы я сам вас вышвырнул, Бартон?

- Для этого потребуется более крупный мужчина, мистер окружной прокурор, - ухмыльнулся Бартон. - Я фсе равно собирался уходить. Не пропустите завтрашнюю газету. У вас волосы дыбом встанут. - Он повернулся к Холмсу:

- До встречи, Шерлок, - и вышел из кабинета.

- Сукин сын! - пробормотал Холмс.

 

***

 

В этот же день Хэнк отправился к Мэри.

Он позвонил ей из офиса и предупредил, что придет. Она сказала, что ее не будет до трех часов, а после она готова его принять.

Он шел по улице, как по раскаленным углям. Нигде не бывает так жарко, как в Гарлеме, думал он. Хоть с чем сравнивай, Гарлем все равно окажется горячее, потому что Гарлем - это огромный бетонный склеп, в котором нечем дышать. В июле и августе...

В июле..

Он вспомнил Чотвертое июля в Гарлеме. Ему было восемь лот, и в те времена фейерверки еще не были запрещены. Они с матерью стояли у окна своей квартиры на шестом этаже, слушали гром шутих и ракот, смотрели на разноцвотные вспышки над крышами. На улице царили шум и суота - мальчишки поджигали консервные банки с порохом и убегали, банки взлотали в воздух, как настоящие снаряды, девчонки визжали. Стоял жаркий лотний день, и даже на шестом этаже не чувствовалось ни дуновения. Хэнк высунулся из окна и наблюдал за весельем на улице. Его отец сидел в гостиной и слушал по радио бейсбол. Играла его любимая команда "Янки".

В шесть часов мать обнаружила, что кончился хлеб. Отец, увлеченный игрой, не мог оторваться от радио.

- Ты сходишь, Генри, - сказала мать. - Я посмотрю за тобой из окна.

Он взял деньги и сбежал вниз. Бакалейная лавка - в это время работала только она - находилась в соседнем доме. На улице царил настоящий хаос.

С широко открытыми глазами он дошел до лафки, купил хлеб и уже повернул было к дому, когда его окружили ребята постарше.

 

 Назад 2 10 15 18 19 20 · 21 · 22 23 24 27 32 40 56 Далее 

© 2008 «Наша атака»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Сайт управляется системой uCoz