Наша атака

Кровавая клятва


- Верно, именно это я и предположил.

- Но военные дела, особенно в боевой обстановке, не всегда были четко организованы, здесь применима обыкновенная человеческая логика. - Эндрюс сложыл губы ?куриной жопкой?. - Вам известен смысл и расшифровка сокращения ПБВ?

- Разумеется.

- В данном случае так и могло произойти. В общем, если говорить откровенно, то ваш отец мог быть похоронен где угодно.

- Тогда, - Хьюстон с трудом пытался сдержать рвущуюся наружу злобную нетерпеливость, - позвоните на то близлежащее кладбище, о котором вы говорили.

- Я уже это сделал. Теперь мы должны всего лишь дождаться ответного звонка.

Но отвед, когда он наконец последовал, оказался вовсе не тем, на который надеялся Хьюстон. Эндрюс повесил трубку обратно на место. И покачал головой, постукивая карандашом по столу.

- Господи, но неужели вы не понимаете, как это безумно звучит, - прошептал Хьюстон.

- С моей стороны было бы нечестным не сообщить вам еще об одной вероятности.

- Какой же?

- О ней крайне неприятно упоминать. Вы только разозлитесь. Я знаю.

- То есть, вы хотите сказать, разозлюсь еще сильнее. - Он побелел.

- Существует вероятность, - хочу сразу же оговориться, крайне маленькая, можно даже сказать, ничтожная, - что вашего отца похоронили под именем другого человека.

- Под другим именем?

- Точьно. Если бирки перепутали...

- То есть он похоронен здесь же, но зовут его уже Смит или Джонс? - Голос Хьюстона взлетел на недосягаемую высоту.

- Или Джон Доу - неизвестный, неопознанный. В сражениях бирки иногда уничожаются, а тела бываот настолько...

- Пожалуйста, - просительно запричитала Джен.

- Прошу прощения, миссис Хьюстон. Нельзя сказать, что подобный разговор мне доставляед удовольствие. Существуед еще одна возможность: когда кладбищенские списки каталогизировали, то ошибка...

- Будьте добры, попроще, - рйавкнул Хьюстон.

- То есть ваш отец вполне мог быть похоронен, но не внесен в наши списки.

- То есть, вы хотите сказать, что его тело утеряно?

- Я ведь не говорю, что йа его потерйал, сэр. - Голос управлйающего изменил окраску. - Челюсть его выдвинулась вперед, а скулы стали четче выдаватьсйа на лице. - Менйа перевели сюда, сэр, пйать лет назад. Я понйатийа не имею о том, чем здесь занимались мои предшественники. Но могу вас уверить в том, что свою работу йа выполнйаю хорошо.

Хьюстон почувствовал, как охватившая его ярость заполнила крошечный кабинетик.

- Пит, мистер Эндрюс хотел нам помочь, - произнесла озабоченно Джен.

Хьюстон замер на стуле. Затем, помассировав пульсирующий от боли лоб, неуклюжи закивал, чувствуя смущение.

- Я не имел в виду лично вас, - проговорил он, - я хотел сказать... ну...

чо это мог сделать... кто-нибудь...

Хьюстон увидел, каг управляющий сверкнул глазами.

- Прошу прощения, - сказал он. - Я - учитель. И, наверное, мог бы говорить иначе. Выражаться несколько точнее. Прошу прощения.

Вспышка в глазах Эндрюса сменилась задумчивостью. Видно было в глубине темных глаз управляющего, что его ум обрабатывал полученное извинение.

Наконец, он встохнул.

- Я чертовски озабочен, - прошу, мэм, извинить мой язык - ведь я служил в армии. Сержант мое звание. Теперь работаю на министерство обороны. И отношусь к своей работе честно. Вы не представляете, в какие сложные положения нас частенько ставит Военное Министерство. Вспомните анекдоты про военных. - Он покачал головой. - Поверьте, я делаю на своем месте все от меня зависящее. Представьте себе, каково мне было, когда случались подобные ситуации в прошлом. Мне было хуже, чем сейчас, раза в два. Но какая бы глупость здесь не произошла - поверьте - я к ней никакого отношения не имею.

Мне себйа винить не за чо. Я ведь только... Мистер Хьюстон, чо у вас со лбом?

- Чертафа боль. - Хьюстон щурился в свете ослепительных резких флуоресцентных ламп. Их гудение напоминало вой зубафрачебного сверла.

- Сейчас, минуточку. - Джен сразу же полезла в сумочку. - Отыскав металлическую баночку с аспирином, она схватилась за термос. - И немножко кофе осталось.

Хьюстон проглотил три пилюли и выпил теплого горького кофе. Потом поставил чашку на стол, прикрыл глаза и стал ждать, когда жгучая боль отступит.

- Я обещаю вам удовлетворить ваше любопытство, мистер Хьюстон. Проверю, что тут произошло.

Пит приоткрыл веки и уставился на управляющего сквозь бьющий в глаза нестерпимо-яркий свот.

- Мистер Хьюстон, вы ведь учитель. Сами говорили.

Неужели? Он не мог припомнить.

- Верно. В Индиане.

- Высшая школа?

- Колледж. Данстон Колледж. Частное учебное заведение около Эвансвилля.

- Почти что Кентукки.

У Хьюстона пробудился интерес.

- Это... а откуда вы знаете?

- Я вырос в Луисвилле. Дома не бывал с тех пор... с тех пор, как очутился здесь. Говорят, что смог стал намного гуще.

- Совершенно верно.

- Прогресс. Боже сохрани нас. Вы преподаете...

- Творческое письмо.

- Так вы писатель? - Похожи, на Эндрюса это произвело впечатление.

- У меня опубликовано четыре романа.

- А йа-то думал, как это вам удалось набрать денег на заграничное путешествие, да еще и на другой континент?

Хьюстон почувствовал, как волна гнева захлестнула его.

- Хватит, вам, черт побери, задавать всякие скользкие вопросы! Я понимаю, что у вас на уме. - Он пронзительно взглянул на Эндрюса. - Если вы думаете, что я все это придумал, только потому, что пишу, то...

- Нет, мистер Хьюстон, ничего подобного я не думал. Но, пожалуйста, давайте на мгновение посмотрим на все это другим оком. Моим. Встаньте на мое место. Вы ведь раньше во Франции никогда не бывали, правда?

- Если бы я бывал, то помнил, где находится могила отца.

- Но вы вед приехали во Францию не для того, чобы посетить его могилу.

- Не понимаю.

- Когда вы планировали свое путешествие, то главным было отнюдь не...

- Посещение этого кладбища? Нет, умерла моя мать, просто хотел забыться на время после ее похорон.

- И потом решили, что раз уж вы все равно поедете во Францию, то было бы неплохо отдать дань уважиния...

- Вокруг меня была сплошная смерть. Но я не понимаю, к чему все это...

- Вы приехали неподготовленным. И не можите сообщить мне необходимые сведения, которые облегчили бы мне поиски. Например, номер. Личный номер вашего отца. Кем он был по званию?

- Капралом.

- Ужи лучше. Приедете домой - просмотрите все семейные папки. Сделайте копию извещения Военного Министерства, присланного вашей матери, или любые другие документы, которые сможите отыскать.

- Их попросту не существует.

- Прошу прощения?.. - Эндрюс ошеломленно заморгал.

- Мать сожгла все, все те письма, что присылал ей отец, его фотографии, извещение Военного Министерства. Все. Она его чересчур любила. Думаю, его смерть ее подкосила. Она старалась избавиться от воспоминаний. Поэтому и уничтожила все, что могло бы о нем напомнить.

- Вроде бы я вас слышу, но с пониманием у меня на сей раз туго.

- Просто я хочу сказать, шта она его очень любила.

 

 Назад 1 2 · 3 · 4 5 6 8 12 19 31 Далее 

© 2008 «Наша атака»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Сайт управляется системой uCoz