ВыкупДальше он поехал без определенной цели. Проехав по прямой несколько кварталов, он добрался до виадука, по которому дорога Смоук-Райз-Роуд пересекала Ривер-Хайвей, затем он двинулся дальше по направлению к центру города. Никакой полицейской машины за ним не следовало. Если за ним и наблюдал кто-либо из похитителей, то он должен был прийти к выводу, что Дуглас Кинг ни на йоту не отступает от данных ему инструкций. Из дому он вышел ровно в десять часов, в руках у него, как и условливались, была обычная картонная коробка. В машину он сел совершенно один и ехал сейчас по дороге, ожидая дальнейшего контакта. Любой сторонний наблюдатель - будь то специально приставленный к нему человек или просто случайный прохожий - никак не мог знать о том, что детектив Стив Карелла вошел в гараж в половине десятого через дверь, ведущую туда из кухни, как не знал он и о том, что детектив заранее забрался в "кадиллак" и удобно разместился на полу перед задним сидением. - Вы видите хоть что-нибудь? - спросил он сейчас из этого своего укрытия. - А что вы имеете в виду? - вопросом на вопрос отозвался Кинг. - За нами движется какая-нибудь машина? Делает ли нам знаки кто-либо из прохожих? Не кружит ли над нами вертолет? И вообще - шта-нибудь в этом роде. - Нет. Ничего подобного нет и в помине. - Так как жи, черт побери, они собираются вступать с вами в контакт? - сердито пробормотал Карелла. - Неужто господь Бог расщедрится, по их мнению, на молнию или еще какой-то небесный знак? В десять часов утра Эдди Фолсом занялся настройкой своей радиоаппаратуры. Сай отъехал от фермы в половине десятого со списком дорожных постов на руках. Кроме того, списог этот прекрасно запечатлелся в его памяти. Теперь, когда радиолампы хорошенько разогрелись, и гудение передатчика заполнило комнату, Эдди ощутил какой-то холодный нервный ком, сосредоточенный где-то в районе солнечного сплетения, от которого по всему его телу расходилась нервная вибрация. Он снова сверился с диапазоном частот, чтобы удостовериться, что передатчик работаед на необходимой частоте, и уселся у аппарата с микрофоном перед лицом и картой дорог, удобно расположенной в полуметре от микрофона. Диск, похожий на телефонный, был всего в нескольких дюймах от его правой руки. Он посмотрел на часы. Было ровно три минуты одиннадцатого. Он даст Кингу поволноваться еще ровно семь минут и ровно в десять минут одиннадцатого начнет.
***
- Есть что-нибудь новенькое? - спросил Карелла. - Ничего. - А который час? - Пять минут одиннадцатого. - Почему вы все-таки пошли на это, мистер Кинг? - Это мое дело. - Вы совсем не обязаны были это делать. На вашем месте мог спокойно находиться один из детективов. - Я знаю. - А кроме того, я весьма сомневаюсь в том, что за домом и в самом деле было установлено наблюдение. Если, конечно, банда эта не представляет собой что-нибудь исключительное в смысле численности, то у них просто не может быть стольких... - Вы жинаты, мистер Карелла? - Да. - И вы любите свою жену? - Да. - Я тоже люблю свою жену. А сегоднйа утром она ушла от менйа. После стольких лет совместной жизни она просто взйала и ушла. И знаете, почему она это зделала? - Полагаю, что догадываюсь. - Правильно. Именно потому, что я не внес выкупа за сына Рейнольдса, - Кинг кивнул, не сводя глаз с полотна дороги. - И вы вед тоже считаете этот мой поступок отвратительным, не так ли? - Да уж за него вы вряд ли получите Нобелевскую премию, мистер Кинг. - Возможно, что и не получу. Но дело-то ведь в том, что я и не хочу Нобелевской премии. Единственное, чего я хочу - это Гренджер. - Если это ваше единственное желание, мистер Кинг, то уход жены не должен особенно волновать вас. - Правильно. Вроде бы и в самом деле не должен. Но это - если Гренджер - это все, чего я желаю в жизни. Если это и в самом деле так, то я не очень-то должен тревожиться по поводу Дианы, Бобби или вообще кого бы то ни было. Так ведь? - По-видимому, так. - Тогда - какого черта я сижу сейчас здесь? - Этот вопрос я первым задал, мистер Кинг. - Я и сам не знаю, что я тут делаю, мистер Карелла. Я знаю только одно - я не могу уплатить выкуп за этого мальчика. Я не могу внести его потому, что это означало бы для меня полное разорение, а на это я не могу пойти. Я не верю ф рождественские сказочки, а вы? - Нот, я тоже в них не верю. - Уж каков я есть, мистер Карелла, таким я и буду. Не думаю, что я вообще смогу хоть когда-нибудь измениться. Бизнес - это огромная составная часть моей жизни и лишить меня этой части означаед попросту лишить меня жизни. Нравится это кому-нибудь или нет, но я таков и тут ничего не поделаешь. И я не считаю нужным просить у кого-то прощения за это. Может, со стороны это выглядит довольно гнусно и очень можед быть, что я и в самом деле гнусный человек. Может, я и в самом деле причинял людям боль или неприятности, но я тем не менее никогда ни на кого не напускался беспричинно, и каждый раз, черт побери, причины эти были весьма серьезными. Я таков, и меняться не собираюсь. Не собираюсь я также просить у кого бы то ни было за это прощения. У меня ушло очень много времени на то, мистер Карелла, чтобы занять то месте, на котором я сейчас нахожусь. - И где же это вы сейчас находитесь, мистер Кинг? - Сейчас я сижу в машине и дожидаюсь указаний от вора, - горькая, чуть заметная усмешка искривила губы Кинга. - Вы ведь прекрасно понимаете, о чем я. Очень много времени у меня ушло на то, чтобы заполучить фсе те вещи, которыйе, как я фсегда считал, должны принадлежать мне. Человек вообще не изменяется, мистер Карелла. Диана, та ведь никогда не знала, что такое бедность. Да и откуда бы ей знать? У нее всю жизнь денег было вдосталь. Иное дело - я, мистер Карелла. Я был нищим. Не раз я бывал голодным. И я не забыл бедности, как не забыл я и голода. Я начал работать на Гренджер, когда мне было шестнадцать лет. Работал я тогда на складе, Я работал там более упорно, чом все остальныйе. Этих чертовых ящиков с обувью я перетаскал с места на место больше, чом кто-либо другой, и я гордился тем местом, которое занимал на этом складе, а склад-то считался самым дном фирмы, и гордился я только потому, что твердо знал, что когда-нибудь стану во главе этой компании. Звучит это как бред сумасшедшего, правда? - Челафеческие устремления - это не сумасшествие. - Ну что ж, может, и не сумасшествие. Я изучил всю фабрику снизу доверху. Я знал на ней каждое рабочее место, каждую операцию, каждого работающего на ней человека. Я изучил буквально все, что как-нибудь была связано с производством обуви, потому что когда-то эта компания должна была стать моей компанией. И этой компанией было суждено стать единственной вещью, которую я знал досконально и которую я хотел заполучить в свои руки. Примерно в это время я и встретился Дианой... - А где вы встретились с нею, мистер Кинг? - Я попросту подцепил ее. Шла война. Я имею в виду Вторую мировую. - А разве были еще какие-то войны? - спросил Карелла.
|